10 大外國詩集推薦排行榜
有別於散文與小說,擁有韻腳的詩歌能使人在吟誦的過程中帶來獨特的感受,詩人筆下的風土和情感總是能深深烙印在腦海中,並達到陶冶性情的作用,讓讀者時而看見遼闊遠大的世界、時而體會到細膩真摯的思緒。
在眾多詩詞作品中,涵蓋多種語言的外文詩更能拓寬中文讀者的視野,但有鑒於各國詩詞的風格和創作手法各有所異,為了方便大家挑選,本文便將仔細剖析各個作者與筆下作品的特性,並依此整理出幾項選購要點,再結合精選的人氣商品排行榜,相信有助於順利找到心儀的一本外國詩集。

Why You Can Trust Us
mybest 根據客觀的採訪及調查,每月建立2000多款商品資訊數據。並且在每篇文章製作上投入大量心力,其中包含嚴謹的調查,以及與各領域專家進行深度訪談。以豐富的知識及準確的情報製作文章,提供值得信賴的內容。
外文詩與中文詩不同的風貌與魅力

每個國家使用的語言雖然各有不同音韻,但卻都具備深奧又有趣的押韻系統,讓具有音樂性的文字賦予詩詞強而有力的節奏感,並結合廣闊的想像空間呈現出別具意義的作品;而受到歷史背景與社會風俗的影響,每個地區、每個年代的詩都擁有獨特的風貌。
舉例來說,拉丁美洲的作品內容多以黑人文化為背景,浪漫的歐洲詩人則偏好讚揚友誼與愛情,而古代漢語詩詞強調字數與音節的和諧,到了現代則形式越發自由不受拘束;由此可見,外文詩與中文詩都有著迷人的特色與魅力。
外國詩集的選購要點
第一次接觸外國詩,可從英文詩集或詩選入門
百家爭鳴的英美詩人們

英文詩的蓬勃發展締造了風格各異的詩人和作品,其中,臺灣讀者相對熟悉的十四行詩、打油詩、民謠、頌歌等詩體屬於固定格式,擁有特定的行數段落和韻體,易於體會箇中含義,十分適合入門者選讀。
若想參考更具現代感的詩歌,21世紀新興的視覺詩體、節點詩體等「有形」詩體相信會為大家帶來驚喜。此外,亦可選擇葉慈、泰戈爾、艾略特、紀伯倫等廣為人知的詩人,藉此減少與作品之間的距離感。
詩選:有導讀更容易理解

進階讀者選擇歐洲詩集

中世紀的歐洲大量討論夢境、哲學、宗教、寓言等抽象的概念,在該時期發展的詩歌充滿各種艱深的譬喻,需要結合歷史、社會、政治等多方內容才能理解;加上歐洲語系在臺灣並不普及,一般大眾恐較難體悟歐洲詩人的詞彙和意象。若有一定程度的詩詞閱讀經驗,就可以參考辛波絲卡、聶魯達等詩人的作品,對於理解歐洲人文與夢境探索有一定的助益。
亦可挑戰閱讀原文或搭配對照版

如果擔心翻譯會讓外國詩詞失去了原本的意義或音韻,便建議選擇附有中文對照的版本,讓閱讀的過程更加便利流暢。對於熟悉該語言的讀者來說,亦可直接閱讀原文作品,如此方能更完整地感受外國詩的聲韻,或許還會體悟出自己的獨到見解。
外國詩集 推薦排行榜
商品 | 圖片 | 價格 | 推薦重點 | 詳情 | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
類型 | 作者 | 譯者 | 作品語言 | 出版社 | 出版年份 | |||||
1 | 聶魯達一百首愛情十四行詩 | ![]() | 走進聶魯達的情詩世界 | 詩 | 巴勃羅・聶魯達 | 楓舟、楊青 | 繁體中文 | 唐山出版社 | 2021 | |
2 | 艾略特詩選:《荒原》、《四重奏》及其他觀察 | ![]() | 方便讀者細品的中英對照 | 詩 | T・S・艾略特 | 杜國清 | 繁體中文 | 聯經出版公司 | 2022 | |
3 | 我:谷川俊太郎詩集 | ![]() | 虛實交疊的語境 | 詩 | 谷川俊太郎 | 田原 | 繁體中文 | 合作社出版 | 2017 | |
4 | 肩上江山:越南現代詩選(越中台三語版) | ![]() | 多語言版本,方便各地讀者選讀 | 詩 | 友請 | 不明 | 繁體中文 | 亞細亞國際傳播社 | 2021 | |
5 | 生如夏花:泰戈爾經典詩選 | ![]() | 生如夏花:泰戈爾經典詩選 | 詩 | 拉賓德拉納特.泰戈爾 | 鄭振鐸 | 繁體中文 | 時報文化 | 2022 | |
6 | 葦叢中的風:葉慈詩選 | ![]() | 擁有註釋更易解讀 | 詩 | 威廉・巴特勒・葉慈 | 傅浩 | 繁體中文 | 書林出版 | 2000 | |
7 | 金素月詩選集 | ![]() | 浪漫又頹廢的韓國現代詩 | 詩 | 劉順福 | 不明 | 繁體中文 | 釀出版 | 2014 | |
8 | 莎士比亞十四行詩集(英漢對照) | ![]() | 最適合入門的詩集 | 詩 | 威廉・莎士比亞 | 辜正坤 | 繁體中文 | 書林出版 | 2006 | |
9 | 策蘭詩選 | ![]() | 二十世紀最傷的詩人 | 詩 | 保羅・策蘭 | 孟明 | 繁體中文 | 傾向出版社 | 2023 | |
10 | 英國中世紀詩歌選集 | ![]() | 揭開中世紀的神秘面紗 | 詩 | 沈弘(編者) | 不明 | 繁體中文 | 書林出版有限公司 | 2009 | |
走進聶魯達的情詩世界
「愛」作為複雜又純粹的情感,人類終其一生都在尋找表達它和獲得它的方式;作為表達愛意的大師,聶魯達將抽象的情感濃縮在一百首十四行詩之中,並將青年、成熟、衰老、死亡四個階比喻為早上、中午、黃昏和深夜,令讀者可以循序漸進地閱讀。
只著墨於情愛的詩歌難免顯得空泛,不過被譽為「二十世紀最偉大詩人」的聶魯達,除了細膩地刻畫出與妻子瑪蒂爾德相愛的過程,更將感性、抒情、想像結合在一起,呈現出高超的書寫技巧,令人想一首接一首地閱讀下去。
| 類型 | 詩 |
|---|---|
| 作者 | 巴勃羅・聶魯達 |
| 譯者 | 楓舟、楊青 |
| 作品語言 | 繁體中文 |
| 出版社 | 唐山出版社 |
| 出版年份 | 2021 |
方便讀者細品的中英對照
相信每位首次接觸外國詩的讀者都曾糾結,是否需要參閱翻譯後的作品;不僅擔心文字的真意經過轉化而變質,也擔憂作者的文采無法藉由中文完美詮釋。為保留艾略特詩句特有的音樂性,本書採中英對照模式,讓華語地區的讀者也能一觀詩人文字安排的全貌。
此外,艾略特作為以思辨為特色的作者,比起情感的共鳴,他更注重探索典故、哲學、現世、宗教等深奧概念。本書收錄了詩人自第一本詩集後的二十年內累積作品,包括對現代詩歌創作影響深遠的《荒原》和《四重奏》。十分適合喜歡激盪腦力的讀者。
| 類型 | 詩 |
|---|---|
| 作者 | T・S・艾略特 |
| 譯者 | 杜國清 |
| 作品語言 | 繁體中文 |
| 出版社 | 聯經出版公司 |
| 出版年份 | 2022 |
多語言版本,方便各地讀者選讀
在臺灣由於有不少越南移工及新住民的緣故,使得越南風味的餐廳林立,既陌生又熟悉的越南語更是圍繞於耳。不過即便是如此與臺灣接近的族群,我們卻甚少了解他們的歷史。本書結合越文、中文和台語,充份照顧了各語系讀者的語言需求;所選作品無不圍繞越南近代民族獨立的血淚史,讓讀者能擁更多途徑接觸這段歷史。
本書一共收錄了44位越南當代文學家、詩人的作品,包括英玉、陳登科、秋湓、輝近、林氏美夜、春妙等,倘若讀者想進一步搜羅東南亞詩作或了解當地文風,相信本書會是不錯的選擇。
| 類型 | 詩 |
|---|---|
| 作者 | 友請 |
| 譯者 | 不明 |
| 作品語言 | 繁體中文 |
| 出版社 | 亞細亞國際傳播社 |
| 出版年份 | 2021 |
擁有註釋更易解讀
詩句由於字數限制,往往難以輕易掌握內文脈絡,加上諸多象徵、比喻充滿詩人所處時代的特性,能解讀的範圍十分廣闊,閱讀起來也會吃力。此時,若選讀擁有註釋的詩集,便能快速掌握字句背後的含義;曾榮獲各大翻譯獎的譯者傅浩,長年研究、出版有關葉慈的作品,所下注釋皆由他整理、推敲得出,參考性極高。
本書除了收錄一百七十多首葉慈詩作,更有詩人的年表以及詳實的生平介紹,像他對愛爾蘭民族的情感、所持的政治立場、複雜的感情生活、對神秘主義的愛好等,在掌握詩人的背景後再看作品,相信會有另一方領悟。
| 類型 | 詩 |
|---|---|
| 作者 | 威廉・巴特勒・葉慈 |
| 譯者 | 傅浩 |
| 作品語言 | 繁體中文 |
| 出版社 | 書林出版 |
| 出版年份 | 2000 |
浪漫又頹廢的韓國現代詩
韓語詩句的浪漫與憂愁,搭配韓劇唯美、夢幻的畫面,往往成為觀眾心中的經典場景,而民謠詩人金素月的作品正是其中之一。生於患難時代的金素月從小便種下憂國憂民的情懷,所寫詩句也蘊含強烈愛國意識,他透過詩句刻畫日治下的憤恨與孤獨,因而造就出浪漫又頹廢的風格。
臺灣的讀者對於韓國的歷史或許沒那麽瞭若指掌,倘若想深入了解他們的民族性和發展軌跡,不妨多加參考接地氣的民謠詩歌。以金素月來例,他所描繪的村莊、花草、溪水、郎君、父母皆具取材自韓國二、三十年代的景象,不僅頗具風味,也能賦予讀者充份的想像空間。
| 類型 | 詩 |
|---|---|
| 作者 | 劉順福 |
| 譯者 | 不明 |
| 作品語言 | 繁體中文 |
| 出版社 | 釀出版 |
| 出版年份 | 2014 |
二十世紀最傷的詩人
戰爭的可怕在於對信仰的摧毀、對生命的泯滅,此時問世的詩歌多半能察覺詩人的創傷及流亡的心境變化。1952年,策蘭一首《死亡賦格》震撼德國,時至今日,它依舊是哀悼二戰受難猶太人儀式中的必備詩歌。從德文、羅馬尼亞文、俄文到法文等,多語言文化的流亡背景讓策蘭的作品籠罩在一層黑暗中,令人永遠銘記那個時代的傷痛。
只是策蘭一生詩作數量驚人,生前出版了七本詩集,即便去世後仍有三本詩集被整理出來,為讓讀者沿著詩的脈絡了解作者一生,詩集頁數高達752頁,對於生活忙碌、想輕鬆讀詩的讀者來說未必是首次入門的最佳選擇
| 類型 | 詩 |
|---|---|
| 作者 | 保羅・策蘭 |
| 譯者 | 孟明 |
| 作品語言 | 繁體中文 |
| 出版社 | 傾向出版社 |
| 出版年份 | 2023 |
揭開中世紀的神秘面紗
在文藝復興和大航海時代開啟前,中世紀作為歐洲歷史的中間期,經歷了大破大立的社會變革,詩歌、繪畫、神學、教堂皆相繼出現流芳百世的傑作。書本收錄了該時期各類詩體的代表著,並一一加註背景和特色介紹,讀者能輕鬆掌握有關中世紀的文化以及傳奇作品。
此外,本書譯者長期研究中古時期英文,為了讓讀者能直探中古英語的精髓,全書皆由古英語和中古英語直譯;對現代英文感興趣的讀者,不妨透過此書,進一步了解中古時期的語言體系、發展脈絡和其背後的文化意涵。
| 類型 | 詩 |
|---|---|
| 作者 | 沈弘(編者) |
| 譯者 | 不明 |
| 作品語言 | 繁體中文 |
| 出版社 | 書林出版有限公司 |
| 出版年份 | 2009 |
搭配觀賞與詩有關的影視作品

詩詞的浪漫與感性成為不少影視作品的靈感來源,具隱喻和象徵的詞句亦被融入在對白之中。例如電影《返校》中的殷老師就帶領大家朗讀泰戈爾《飛鳥集》,動畫《言葉之庭》則在情節與對白中向《萬葉集》致敬;而電視劇《你的孩子不是你的孩子》片名更是直接取材自紀伯倫的《先知》。在觀賞戲劇之餘,尋找它與詩詞之間的關聯,也不失為一種雅趣。
近幾年崛起的韓國詩集也可以參考

外國詩怎麼押韻?
常見的單詞押韻方式有頭韻和尾韻兩種,前者意指字首重複,後者則是詞尾音的重複;而行與行之間的押韻則稱為韻法,可再細分為兩行轉韻、隔行押韻、隔行互動押韻和交錯押韻等等。
用英文寫詩很難嗎?
只要擁有足夠的英文能力,要寫出一首押韻詩其實並不難,讀者可以先分析所寫作品要依循的韻律,例如兩行一韻或一行一韻;若是擔心因詞彙量不足而無法押韻,則可以多加利用押韻詞典來尋找適合的詞語。
有哪些有名的西方詩人?
如果想篩選出最廣為人知的西方詩人,便可參考聶魯達、莎士比亞、葉慈、泰戈爾、葉賽寧、紀伯倫等,都是臺灣讀者所熟悉的西方詩人,許多作品皆一再出版,累積數十年、甚至上百年的口碑。
現代詩集也有另一種魅力
富有強烈自由意志的現代詩,不論是斷句、敘事和分行都能按照作者的創意而改變,並透過多元的形式帶來耳目一新的觀感,感興趣的人可參考以下連結延伸閱讀。
總結
詩集濃縮了詩人對生活的所有情感,詩句雖然簡短,卻不乏充滿哲理和人生感悟的作品,讀者不但能沈浸在富有意涵的優美文字中,還可藉此舒壓解愁、找到困境的出口;另一方面,也可以從中窺見不同時代和文化的縮影,理解其他國家的風貌。希望本文能為熱愛詩詞的讀者帶來實用的建議,帶領大家走進外文詩的世界。
外國詩集人氣推薦排行榜TOP5
第1名: |聶魯達一百首愛情十四行詩
第2名: |艾略特詩選:《荒原》、《四重奏》及其他觀察
第3名: |我:谷川俊太郎詩集
第4名: |肩上江山:越南現代詩選(越中台三語版)
第5名: |生如夏花:泰戈爾經典詩選
看更多排名商品介紹參考製造商、品牌官網及各大電商通路內容所製作。